galakta.pl galakta.pl
Forum wydawnictwa gier planszowych Galakta

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Czarny Faraon - ERRATA
Autor Wiadomość
8janek8
[Usunięty]

Wysłany: Pon 08 Mar, 2010   

W oryginale w ogóle nie był mowy o 3 punktach Wytrzymałości i w tedy opcja nr 3 wybierałby każdy. Zaklęcia mają tutaj znaczenie drugoplanowe. Ponadto na dzień dzisiejszy w FAQu na stronie FFG tej tej poprawki niestety nie ma :/
Zauważ, że zostały uwzględnione poprawki ze starego FAQ :)
 
 
duchU
[Usunięty]

Wysłany: Wto 09 Mar, 2010   

Ale to jest oficjalna odpowiedź autora gry odnośnie tej karty. A że każdy wybierałby 3. opcję, to chyba oczywiste i dlatego jest to błędem :)
 
 
8janek8
[Usunięty]

Wysłany: Wto 09 Mar, 2010   

Zastanawia mnie jak pod względem tłumaczenia wyglądają inne wersje językowe. Np. które z nich uwzględniają materiały z forum. Nie jest wykluczone, że polskie tłumaczenie jest jednym z lepszych (nie mówię o problemach technicznych).
 
 
duchU
[Usunięty]

Wysłany: Wto 09 Mar, 2010   

Ja nie rozumiem podejścia, że jeśli coś jest całkowicie nielogiczne, to się tego nie zmienia. Ale to nic przy różnicach w kartach. To jest kompletnie jakiś kosmos. Zamiast zrobić za jednym razem wszystkie potrzebne karty pod kątem podstawki i dodatków, to co oni robią? Wszystko oddzielnie? Później całość komponuje się jak kupa, a do tego chyba drożej wychodzi... W tym FFG naprawdę pracują jacyś ułomni ludzie. Moglibyście ich uświadomić :)

Karta Bram:
Red R/O/I - "To miejsce kusi cię w otchłań szaleństwa nadzieją ucieczki". WTF? :D Przetłumaczyliście to za pomocą translatora Google? :P

"To miejsce sprawia, że czujesz na sobie niewidzialne macki szaleństwa, w objęcia których prowadzą cię wskazówki dotyczące drogi powrotnej".
"Wiedziony nadzieją ucieczki, jaką daje ci to miejsce, stajesz u bram szaleństwa".

Red PL/KS/I - "i" na końcu linijki.

Dwukolorowa - Ithaqua: "... Przedwieczny rozpłynie się w lodowaty wicher..." - nie wiem czy to jest poprawnie... Sam wiatr może i może się rozpłynąć, ale że coś rozpływa się w wiatr... Lepiej napisać "... po Przedwiecznym pozostanie jedynie lodowaty wicher..." albo jakoś tak.
Ostatnio zmieniony przez duchU Wto 09 Mar, 2010, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
8janek8
[Usunięty]

Wysłany: Wto 09 Mar, 2010   

Pewnie nie jeden już starał się ich uświadamiać. Podejrzewam, że coś nie do końca chyba u nich działa poprawnie z koordynacją międzyoddziałową. Ale niestety nikt na to wpływu nie ma :(
 
 
duchU
[Usunięty]

Wysłany: Wto 09 Mar, 2010   

Karta Bram:
Green KS/PL/I
"Weź tylu Kultystów... sukcesów teście, ..."

"Otrzymujesz 1p Poczytalności, ale musi ..."

Green C/MWR/I - ostatnia linijka - podwójna spacja po przecinku (?)

Green MWR/PL/I - druga linijka: "sie"

Blue C/O/I - "albo spojrzenie jego oczu olbrzymich niczym planety spocznie na tobie" - nie powinno być tu czasem przecinków? -> "albo spojrzenie jego oczu, olbrzymich niczym planety, spocznie na tobie". Ewentualnie: "albo spojrzenie jego olbrzymich niczym planety oczu spocznie na tobie"
 
 
poooq
[Usunięty]

Wysłany: Czw 22 Kwi, 2010   

Tak, kupiłem Faraona, otworzyłem pudełko, zerknąłem na pierwszą z małych kart:
"Erich Weiss", jest: Nie możesz zostać zatrzymany, powinno być: Nie możesz zostać wstrzymany.
 
 
8janek8
[Usunięty]

Wysłany: Czw 22 Kwi, 2010   

? W instrukcji są "zatrzymani Badacze"...
 
 
poooq
[Usunięty]

Wysłany: Czw 22 Kwi, 2010   

FAKTYCZNIE! To chyba moje pogłębiające się szaleństwo sprawia że byłem przekonany o użyciu słowa wstrzymanie w metajęzyku gry.
Mea culpa, zwracam honor i proszę o wybaczenie.

Tak to jest jak się szuka sensacji, zamiast spokojnie sprawdzić... A masz, a masz...
 
 
poooq
[Usunięty]

Wysłany: Czw 22 Kwi, 2010   

... aczkolwiek podczas rozgrywki z dodatkiem, zauważyłem, że tłumacze zmienili używaną dotychczas w podstawce frazę; "odwróć tę kartę" na "wyczerp tę kartę kartę", może to wprowadzić niepotrzebne zamieszanie przy próbie interpretacji zasad. Dobrze by było trzymać się już standardów przyjętych w wersji podstawowej. Ujednolicenie przydałoby się względem kolejnych dodatków.
 
 
8janek8
[Usunięty]

Wysłany: Czw 22 Kwi, 2010   

Na małych kartach znalazłem "zakryj kartę" lub "odrzuć kartę". Możesz podać na których kartach jest "wyczerp" lub "odwróć"?
 
 
poooq
[Usunięty]

Wysłany: Czw 22 Kwi, 2010   

Z tego co pamiętam to karta Mitów z pogłoską na którą kładzie się 5 żetonów zagłady i co turę układa się jeden z nich na torze paniki, można uniknąć tego przez odrzucenie przedmiotu unikatowego albo właśnie nieszczęsne wyczerpanie muzealnego. Tytułu nie pamiętam. Jutro na spokojnie zerknę i napiszę.

edit: karta Mitów "Przeklęte relikty", Pogłoska;
(...)Badacz może wyczerpać gotowy Przedmiot muzealny(...) zamiast (...)Badacz może zakryć odświeżony Przedmiot muzealny(...)
 
 
8janek8
[Usunięty]

Wysłany: Pią 23 Kwi, 2010   

Głowiliśmy się nad tą kartą pamiętam. "Wyczerp" bardziej tutaj pasowało, bo odwołuje się do Przedmiotu a nie karty (w przypadku której jest "zakryj").
Ogólnie walczymy o to, aby nie powielać zbędnie keywordów. W tym wypadku oba już istniały w grze (instrukcja i karty).
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Strona wygenerowana w 0.09 sekundy. Zapytań do SQL: 12