galakta.pl galakta.pl
Forum wydawnictwa gier planszowych Galakta

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Posiadłość Szaleństwa druga edycja
Autor Wiadomość
Ancestor
[Usunięty]

Wysłany: Pon 02 Sty, 2017   

A ja mam pytanie z innej beczki.

Mam Posiadłość w 1ed (+zakazaną alchemię)

W aplikacji wybiera się ktorą wersję gry ma się dostępną i spodziewałem się że da się normalnie grać. Ale tak nie jest... Podobno w Posiadłości v2 jest jakiś pakiet do pierwszej edycji, co to daje? Robi realnie z pierwszej drugą?
 
     
sirafin
[Usunięty]

Wysłany: Pon 02 Sty, 2017   

Aplikacja jest do drugiej edycji i wymaga podstawki drugiej edycji.

Drugą edycję można sobie powiększyć, dodając figurki i kafelki z pierwszej edycji. W pudełku jest "zestaw konwertujący" z nowymi wersjami żetonów potworów i kart badaczy z pierwszej edycji, dlatego da się ich używać w drugiej edycji.

Dla osób, które chcą powiększyć drugą edycję, ale nie mają pierwszej edycji, wypuszczono specjalne zestawy z samymi figurkami i kafelkami.
 
     
mefii
[Usunięty]

Wysłany: Wto 03 Sty, 2017   

sirafin napisał/a:

Dla osób, które chcą powiększyć drugą edycję, ale nie mają pierwszej edycji, wypuszczono specjalne zestawy z samymi figurkami i kafelkami.


możesz zapodać jakimś linkiem? (tu albo na pw) bo jakoś nie widzę tego w ofertach.. :(
 
     
sirafin
[Usunięty]

Wysłany: Wto 03 Sty, 2017   

Bo na razie są tylko w wersji angielskiej, jeszcze nie wiadomo, czy będą inne wersje językowe. Jedyne napisy to nazwy obszarów na kafelkach, więc na upartego wersja językowa nie ma większego znaczenia. Nazwy tych zestawów to "Recurring Nightmares" oraz "Suppressed Memories", a zawartość wygląda następująco:


Podstawka 1 Ed. = Recurring Nightmares (Powracające koszmary)
- 8 figurek badaczy (Pete „Włóczęga”, Gloria Goldberg, Harvey Walters, Jenny Barnes, Joe Diamond, Kate Winthrop, Michael McGlen, Siostra Mary)
- 18 figurek potworów (2 Cthonian, 2 Przywódców kultu, 2 Ogary z Tindalos, 2 Maniaków, 2 Mi-go, 2 Shoggothy, 2 Wiedźmy, 4 Zombie)
- 15 kafli mapy
- 1 scenariusz (Ukochani zmarli)


Zakazana Alchemia + Zew Dziczy = Suppressed Memories (Stłumione wspomnienia)
- 8 figurek badaczy (Carolyn Fern, Darrell Simmons, Dexter Drake, Vincent Lee, Amanda Sharpe, Bob Jenkins, Mandy Thompson, Monterey Jack)
- 15 figurek potworów (2 Byakhee, 2 Wije, 2 Mrocznych druidów, 2 Dziecięcia Kozy, 2 Kozie Pomioty, 2 Skrzydlate Dzieci Nocy, 1 Czarownik, 1 Mroczne Młode, 1 Koszmar z Dunwich)
- 17 kafli mapy
- 1 scenariusz (Kult ze Strażniczego Wzgórza)
Ostatnio zmieniony przez sirafin Czw 05 Sty, 2017, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
cezduq
[Usunięty]

Wysłany: Sro 04 Sty, 2017   

Kupilem obydwa dodatki i powiem ze warto co prawda za jeden placilem 40£ ale naprawde pieniadze dobrze wydane.
 
     
balif
[Usunięty]

Wysłany: Sob 07 Sty, 2017   Błąd w aplikacji

Na moim telefonie po update aplikacji nie da sie zagrac w 5 scenariusz po polsku. Zamiast tekstu jest napis japanese. U was tez wystepuje taki błąd?
W 6 scenariuszu jest identycznie ( w poprzedniej wersji tekst był po angielsku w wersji pl).
Czy wiadomo kiedy DLC wyjdzie po posku?
 
     
sirafin
[Usunięty]

Wysłany: Nie 08 Sty, 2017   

Korzystam z aplikacji na steam i tam dwa dodatkowe scenariusze mają opis po polsku z dodatkową adnotacją, że "Ten scenariusz nie jest aktualnie dostępny w wybranym przez ciebie języku."

Nie widziałem jeszcze nigdzie zapowiedzi, w której podano termin wprowadzenia innych wersji językowych.
 
     
balif
[Usunięty]

Wysłany: Nie 08 Sty, 2017   

Sprawdzałem na steam jest identycznie - gdy wybrany jest język polski pojawia się napis japanese, co ciekawe przy wybraniu portugalskiego jest polish :) także jest jakiś bug w aplikacji.
Czyli oficjalne stanowisko galakty to że scenariusze z podstawka pierwszej edycji i scenariusz z zewu dziczy nie zostały przetłumaczone?
Dziwne jest ze intro i napisy końcowe obu tych scenariuszy są przetłumaczone a zawartość już nie.
 
     
sirafin
[Usunięty]

Wysłany: Nie 08 Sty, 2017   

Myślałem, że napis "japanese" pojawia się w opisie, a tu chodziło o wszystkie komunikaty w trakcie gry. Faktycznie to jakiś błąd, ale skoro i tak nie wgrano jeszcze wersji polskiej, to możesz przełączyć język na angielski i będziesz miał jak dawniej wersję eng.

Cytat:
Czyli oficjalne stanowisko galakty to że scenariusze z podstawka pierwszej edycji i scenariusz z zewu dziczy nie zostały przetłumaczone?
:shock: To, że nie podano konkretnej daty wgrania aktualizacji językowych, nie oznacza, że scenariusze są nieprzetłumaczone. Wręcz przeciwnie, Galakta potwierdzała, że są przetłumaczone i czekają aż programiści FFG wprowadzą to do aplikacji.
 
     
balif
[Usunięty]

Wysłany: Nie 15 Sty, 2017   

Błąd został juz usuniety scenariusze z podstawki są w wersji pl.
 
     
Gog
[Usunięty]

Wysłany: Wto 17 Sty, 2017   

ale polskiego lektora dalej brak :)
 
     
yarhma
[Usunięty]

Wysłany: Pią 03 Lut, 2017   

Troche zawile sa w instrukcji pojecia sąsiedni, zasieg. Chodzi mi o efekt odepchniecia. Napisane jest ze mozna odepchac na sąsiednie pole. Sasiednie pole wg instrukcji to pola przedzielone rowniez scianą. CZyli mozna odepchnac przez ściane?
Albo sytuacja ze potwor wlazł mi przez drzwi i zatakował. Odepchnąłem go i czy moge wskazac ze spowrotem spada za drzwi i w fazie przerazenia w mitach ignoruje go?
 
     
sirafin
[Usunięty]

Wysłany: Pią 03 Lut, 2017   

Kompletna Księga Zasad str. 15 - Ściana napisał/a:
Efektom oddziałującym na sąsiednie pola nie wolno oddziaływać
na pola przez ściany, chyba że jakiś efekt wyraźnie na to pozwala.
Efekt odepchnięcia nie pozwala oddziaływać przez ściany, więc nie można.


Drzwi to nie ściana, więc można odepchnąć za drzwi.
Jeśli jakiś efekt przesunięcia trafił ci się jako część ataku potwora, to tak, unikniesz przerażenia.
Jeśli jednak piszesz o akcji odepchnięcia w twojej fazie badacza, to takie odepchnięcie niewiele pomoże w kwestii przerażenia. Przed etapem przerażenia jest etap potworów, więc potwór przesunie się o dwa pola i zwyczajnie zza tych drzwi wyjdzie.


Trzeba też zwracać uwagę, czy polecenie zawiera zwrot "w zasięgu", bo zasięgu nie liczymy przez drzwi. Przykłady:

"przesuń potwora na sąsiednie pole" - możesz przesunąć za drzwi
"przesuń potwora na sąsiednie pole w zasięgu" - nie możesz przesunąć za drzwi
 
     
yarhma
[Usunięty]

Wysłany: Pią 03 Lut, 2017   

O prosze :) Czyli zapis z fazy mitów przesuń potwora w zasięgu oznacza w domyśle w zasięgu wzroku. Czyli przez drzwi nie widzi. No to by sporo ułatwiło mi w pierwszej mojej grze gdzie Straszliwy łowca po prostu masakrował mi ekipę a pamiętam że często był zwrot w zasiegu a ja myślałem że chodzi o zasięg ruchu. I przesuwałem go przez drzwi i latał za moimi dziewczynami. Dzięki.

ps. Ale czy jesteś pewny? :)
 
     
sirafin
[Usunięty]

Wysłany: Pią 03 Lut, 2017   

Zasięg opisano w instrukcji na stronie 18, a w wątku z zasadami tłumaczyłem go dodatkowo na przykładach.
http://www.forum.galakta....p=184663#184663


Z tego co kojarzę, polecenia ruchu Straszliwego łowcy nie zawierają zwrotu "w zasięgu". Większość potworów rusza się o dwa pola "w kierunku najbliższego badacza", więc mogą przechodzić przez drzwi.

Póki co są chyba tylko trzy potwory, które ruszają się "w kierunku najbliższego badacza w zasięgu", więc nie przejdą w takim ruchu za drzwi.
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Strona wygenerowana w 0.12 sekundy. Zapytań do SQL: 13