galakta.pl galakta.pl
Forum wydawnictwa gier planszowych Galakta

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
FAQ 1.3 ver Angielska
Autor Wiadomość
DaRKeR
[Usunięty]

Wysłany: Pią 04 Lut, 2011   FAQ 1.3 ver Angielska

już wyszła :)
http://www.fantasyflightg...%20friendly.pdf
 
     
Mordeczka
[Usunięty]

Wysłany: Pią 04 Lut, 2011   Re: FAQ 1.3 ver Angielska

DaRKeR napisał/a:
już wyszła :)
http://www.fantasyflightg...%20friendly.pdf

No to czekamy..... miesiąc?
 
     
DaRKeR
[Usunięty]

Wysłany: Pią 04 Lut, 2011   

zobaczymy oby nie :)

najciekawsze to chyba to że attachmenty jak się przesuną z jednostką a nie spełniają w danej chwili "battlefield only" przesunięta do kingdoma to spadają ;)
Ostatnio zmieniony przez DaRKeR Sob 05 Lut, 2011, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
Michal
[Usunięty]

Wysłany: Pią 04 Lut, 2011   Re: FAQ 1.3 ver Angielska

Mordeczka napisał/a:
No to czekamy..... miesiąc?


prędzej 2 tygodnie ;)

Maksymalnie 21.02.2011 plik z wersją PL będzie na sieci, ale postaram się zrobić go dużo wcześniej.
 
     
Mordeczka
[Usunięty]

Wysłany: Pią 04 Lut, 2011   Re: FAQ 1.3 ver Angielska

A dałoby się przetłumaczyć dokładnie ten sam tekst co jest w oryginalnym FAQ?
 
     
Michal
[Usunięty]

Wysłany: Sob 05 Lut, 2011   

Muszę powiedzieć, że nie rozumiem pytania. Tłumaczenie będzie oczywiście zgodne z oryginałem.

Jeżeli masz jakieś uwagi bądź zastrzeżenia co do obecnego tłumaczenia FAQ to byłoby mi miło gdybyś podzielił się nimi ze mną pisząc mi PW albo e-mail na adres michal@galakta.pl

Każda uwaga mile widziana, w końcu zależy nam na tym, aby support dla gry był możliwie najlepszy.
 
     
Mordeczka
[Usunięty]

Wysłany: Sob 05 Lut, 2011   

Michal napisał/a:
Muszę powiedzieć, że nie rozumiem pytania.

Chodzi mi oto, że FAQ od Galakty nie zawiera wszystkich tekstów, które są w FAQ od FFG. Wynika to zzapewne z tego, że część tekstów została już poprawiona i zawarta w polskiej instrukcji jak i polskich kartach. Jednak jeśli ktoś posiada mieszankę kart anglo- i polskojęzycznych musi kombinować z dwoma FAQ. Dlatego pytam czy nie dałoby się przetłumaczyć oryginalnego FAQ dosłownie, bez pomijania czegokolwiek.

Odnośnie uwag to tak jak już pisałem wcześniej, jeśli używasz czcionki szeryfowej to wzmocnij ją trochę, tak jak to robi FFG w swoim FAQ.
 
     
Ravandil
[Usunięty]

Wysłany: Nie 06 Lut, 2011   

Prośba do Galakty: fajnie by było jakby FAQ1.3 PL też wyszedł w wersji printer-friendly. A najlepiej w obu wersjach - gdyby ktoś chciał ładnie i kolorowo :)
 
     
Michal
[Usunięty]

Wysłany: Pon 07 Lut, 2011   

Mordeczka napisał/a:
Dlatego pytam czy nie dałoby się przetłumaczyć oryginalnego FAQ dosłownie, bez pomijania czegokolwiek.


Tutaj niestety mam złą wiadomość - gdyż nie planujemy tego uwzględniać w polskim FAQ. Wynika to po prostu z faktu, że gracze używający polskich kart mogliby zostać wprowadzeni w błąd gdybyśmy zawarli te zapisy w polskiej wersji FAQ.

Co do czcionki to najprawdopodobniej zostanie ona zmieniona po prostu na bezszeryfową w celu podniesienia czytelności.

Ravandil napisał/a:
Prośba do Galakty: fajnie by było jakby FAQ1.3 PL też wyszedł w wersji printer-friendly. A najlepiej w obu wersjach - gdyby ktoś chciał ładnie i kolorowo


Tak też zrobię.
 
     
Mordeczka
[Usunięty]

Wysłany: Pon 07 Lut, 2011   

Michal napisał/a:
Co do czcionki to najprawdopodobniej zostanie ona zmieniona po prostu na bezszeryfową w celu podniesienia czytelności.

Nie ma takiej potrzeby, po prostu wzmocnij tę czcionkę, która już jest i będzie wystarczająco czytelne.

Odnośnie tłumaczenia FAQ, to może, na wzór fanowskiej wersji, umieścić na końcu dodatkowe informacje dla posiadaczy anglojęzycznych kart.
 
     
szymuss
[Usunięty]

Wysłany: Pon 07 Lut, 2011   

Przepraszam bardzo ,albo ja jestem glupil albo slepy ,albo mam racje :mrgreen:

http://war.dbler.com/?view=dS&errban=err czy 2 pierwsze karty nie maja takiej samej tresci co niby nowa erata? Bo ja nie widze ani jednego slowa innego....
 
     
DaRKeR
[Usunięty]

Wysłany: Pon 07 Lut, 2011   

w 1 karcie (canonce) wrzucili tekst już po eracie 2 razy

orginalny tekst to "Forced: After this unit enters play, search the top five cards of your deck for a support card with cost 2 or lower and put it into this zone, if able. Then shuffle your deck."

w 2 karcie, w erracie nie ma FORCED.
 
     
Ravandil
[Usunięty]

Wysłany: Pon 07 Lut, 2011   

Michal napisał/a:

Każda uwaga mile widziana, w końcu zależy nam na tym, aby support dla gry był możliwie najlepszy.

To 2 rzeczy, które można by poprawić przy okazji wydania FAQ-a 1.3.

1) Objaśnienie karty Urguck: raz jest Urguck a raz Ugruck <- może szczegół, ale mnie takie szczegóły rażą :razz:
2) Objaśnienie karty Gwardia Elektorska: "Wymuszony efekt Gwardii Elektorskiej zostaje aktywowany również wtedy, kiedy wchodzi do gry". <- co wchodzi do gry ?? efekt?

Propozycja (z FAQ nieoficjalnego):
"Wymuszony efekt Gwardii Elektorskiej aktywowany jest również w momencie wejścia Gwardii do gry."

Wiem, że to szczegóły ale czemu by nie dopracować, w końcu nam wszystkim zależy żeby wszystko było cacy :D
 
     
Michal
[Usunięty]

Wysłany: Wto 08 Lut, 2011   

Ravandil napisał/a:

może szczegół, ale mnie takie szczegóły rażą :razz:


I prawidłowo :) - zgłaszaj takie uwagi - rzeczy te będą poprawione
 
     
Ravandil
[Usunięty]

Wysłany: Nie 13 Lut, 2011   

To jeszcze jedna uwaga dotycząca pisowni nazw kart, bo zauważyłem brak konsekwencji w ich pisowni, chodzi mi tu o zaczynanie słów dużą literą.
np.
"W Poszukiwaniu Nowych Niewolników" a innym razem: "Lśniąca wieża" Raz jest tak a raz tak.
Te duże litery to wam się biorą chyba z angielskiego, bo w polskiej pisowni w tytułach najczęściej tylko pierwsze słowo piszemy dużą literą. Dotyczy to tytułów książek, artykułów, wierszy, piosenek, filmów, sztuk itd. itp. oczywiście jest sporo wyjątków typu Stary Testament itp. Osobiście mi nie przeszkadza ale prof. Miodek, to podejrzewam że na temat pisowni: W Poszukiwaniu Nowych Niewolników miałby wiele do powiedzenia :D Jakby nie było jest to tytuł karty i według polskich zasad powinno być:
"W poszukiwaniu nowych niewolników" natomiast w angielskim "Seeking New Slaves" jest jak najbardziej poprawne.

P.S. A może coś się w zasadach pisowni pozmieniało, nie jestem ostatnio na bieżąco :)

EDIT: Rzuciłem jeszcze z ciekawości okiem do instrukcji, i z tego co widzę w instrukcji jest po polsku - czyli zgodnie z zasadami polskiej pisowni, natomiast w FAQu już nie do końca ;)
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Strona wygenerowana w 0.11 sekundy. Zapytań do SQL: 14