|
Descent Conversion Kit po polsku? |
| Autor |
Wiadomość |
rep02 [Usunięty]
|
Wysłany: Pon 04 Lut, 2013
|
|
|
Jeżeli nie masz figurek z podstawki i dodatków pierwszej edycji TUTAJ masz żetony wszystkich potworów o odpowiednich wielkościach. Dokładnie tyle ile potrzebujesz do gry.
Jeżeli chodzi o nazwy potworów i wielkości podstawek jedynie to proszę bardzo: Potwory
Właściwie to nie jestem pewien czy już gdzieś tego nie wrzucałem... |
|
|
|
 |
Nit [Usunięty]
|
Wysłany: Wto 05 Lut, 2013
|
|
|
Wiem, że parę osóbpróbuje przetłumaczyć karty z Conversion kita na własną rękę i chciałbym zapytać, jak tłumaczycie przydomki bohaterów? – może udałoby się zrobić jakąś uwspólnioną wersję
Część pozostanie bez zmian:
Aurim, Ispher, Sahla, Astarra, Challara, Lyssa, Zyla, Kirga, Lindel, Tatianna, Tetherys, Corbin, Eliam, Karnon, Krutzbeck, Laughin Buldar, Lord Hawthorne, Mordrog, Sir Valadir, Tahlia
Natomiast resztę wylistowałem poniżej z moimi propozycjami:
Andira Runehand - Andria Runoręka
Brother Gherinn - Brat Gherinn
Brother Glyr - Brat Glyr
Elder Mok - Starszy Mok / Szaman Mok
Jonas the Kind - Jonas Łaskawy
Okaluk and Rakash - hmm
Jaes the Exile - Jaes Wygnaniec
Landrec the Wise - Mędzrzec Landrec
Mad Carthos - Saleniec Carthos
Master Thorn - Mistrz Thorn
Shiver - Dreszcz
Truthseer Kel - Kel Prawdowid / Kel Prawdowidząca / Kel Prawdowzroczna
Arvel Worldwalker - Avrel Obierzyświat
Bogran the Shadow - Bogran Cień
Grey Ker - Szarak Ker / Szary Ker
Laurel of Bloodwood - Laurel z Krwawej Kniei
Red Scorpion - Czerwony Skorpion
Ronan of the Wild - Ronan z Dziczy
Silhouette - Zjawa / Zwiewna
Tobin Farslayer - Pogromca Wyborowy Tobin / ?
Vyrah the Falconer - Vyrah Sokolnik
Hugo the Glorious - Hugon Wspaniały
Nanok of the Blade - Nanok od Klingi
Nara the Fang - Nara Kieł
One Fist - Jedna Pięść / Jednoręki
Steelhorns - Stalowe Rogi
Trenloe the Strong - Trenloe Mocarny
Varikas the Dead - Varikas Umarły / Varikas Martwy |
|
|
|
 |
Damet [Usunięty]
|
Wysłany: Nie 03 Mar, 2013
|
|
|
| Nit a znasz jakieś forum, na którym gracze wspólnymi siłami próbują przetłumaczyć ten "dodatek" ? |
|
|
|
 |
Nit [Usunięty]
|
Wysłany: Pon 04 Mar, 2013
|
|
|
@Damet
Niestety nie znam. Natrafiłem tylko na 2-3 próby tłumaczenia tego dodatku i wszystkie były na zasadzie każdy sobie... - trochę szkoda, bo fajnie by było mieć wszystko w jednym języku. |
|
|
|
 |
Sewhoe [Usunięty]
|
Wysłany: Wto 09 Kwi, 2013
|
|
|
Nit, jak masz materiały po angielsku to podeślij mi, może razem coś przetłumaczymy.
mój e-mail sewhoe małpa o2.pl |
|
|
|
 |
Pchełek [Usunięty]
|
Wysłany: Wto 11 Cze, 2013
|
|
|
| Widzę, że pomysł przetłumaczenia Conversion Kit na język polski już umarł. Szkoda bo jak już było mówione wcześnie fajnie mieć wszystko w jednym języku. |
|
|
|
 |
Yergin [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 22 Sie, 2013
|
|
|
Jako, że ostatnio nabyłem Descenta 2ed, a mam (prawie) wszystkie inne gry ze świata Terrinoth to chciałbym wprowadzic moich starych bohaterów do nowej gry. Na potrzeby polskiego tłumaczenia i przerabiania kart przydały by się skany dobrej jakości. Fajnie by było też jak bysmy podzielili się tłumaczeniami. Mam już wstępnie opracowany szablon w Photoshopie, zainstalowane fonty itd. Brakuje tylko skanów high-res, potem wszystko można ładnie wydrukować na własne potrzeby. Czy posiada ktoś Conversion Kit wersji oryginalnej?
Pozdrawiam |
|
|
|
 |
dzieniu [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 22 Sie, 2013
|
|
|
| a można wiedzieć jak takie tłumaczenie/przedruk na własną rękę angielskiej gry w której są jedynie karty-ma siędo praw autorskich? |
|
|
|
 |
Tarkun [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 22 Sie, 2013
|
|
|
| dzieniu napisał/a: | | a można wiedzieć jak takie tłumaczenie/przedruk na własną rękę angielskiej gry w której są jedynie karty-ma siędo praw autorskich? |
Nie jestem specem od tych spraw, ale jeśli posiadasz własną kopię conversion kita, to możesz go sobie przetłumaczyć i przedrukować, bylebyś nie robił tego w celach zarobkowych. |
|
|
|
 |
dzieniu [Usunięty]
|
Wysłany: Pon 26 Sie, 2013
|
|
|
no właśnie-tyle że o ile udostępnienie tłumaczeń do descenta 2 nie boli wydawcy-bo diabeł tkwi w figurkach-o tyle conversion to jednak same karty(tak zrozumiałem bo mój egzemplarz czeka na półce na przejście descenta 1 quest comp.). Z tego również powodu nie widziałem żeby ktokolwiek skanował czy tłumaczył quest compendium-przyznam sie ze załąmany brakiem na rynku nieuczciwie poszukiwałem wersji elektronicznej. Po roku jednak znalazłem i posiadam oryginał
Nawiasem mówiąc włąśnie dlatego kupiłem wersję angielską wszystkiego co wyszło-bo będzie szybciej, mniej błędów-a i przynajmniej człowiek trochę będzie miał stycznosci z angielskim-a nie tępo tylko polski i polski. |
|
|
|
 |
Dziubek [Usunięty]
|
Wysłany: Wto 27 Sie, 2013
|
|
|
Polecam tę stronę: http://www.descentinthedark.com/2nd
Są tu wszystkie skany kart. Co prawda po angielsku, ale teksty z kart bohaterów są na poziomie podstawówki więc nie ma co płakać że nie są po polsku. |
|
|
|
 |
dzieniu [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 28 Sie, 2013
|
|
|
no i właśnie o to mi chodziło-o udostępnianie informacji-które są jawną kradzieżą... wyobraźmy sobie że książki K. Gorocholi od razu pojawialyby sie w necie za friko i nikt by nie płącił nawet złamanego grosza-autorka wiecej by nie napisałą...
a może to i lepiej?:) |
|
|
|
 |
Dziubek [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 28 Sie, 2013
|
|
|
| dzieniu napisał/a: | no i właśnie o to mi chodziło-o udostępnianie informacji-które są jawną kradzieżą... wyobraźmy sobie że książki K. Gorocholi od razu pojawialyby sie w necie za friko i nikt by nie płącił nawet złamanego grosza-autorka wiecej by nie napisałą...
a może to i lepiej?:) |
Jest to strona fanowska. Równie dobrze możesz się przyczepić że na http://deckbox.org są skany kart do Magica i Warhammera Inwazji. Jak chcesz to drukuj, ale cena będzie niewiele mniejsza niż za oryginał (mówię o kartach do Descent). No chyba że pracujesz w drukarni. |
|
|
|
 |
dzieniu [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 29 Sie, 2013
|
|
|
ale to żaden argument-wyjdzie tylko troche taniej... jeśli wydawca na to pozwala(nie wytacza nikomu procesu)-to niech sobie robią co chcą. Ważne, że pieniądze przejdą obok wydawcy-i potem użytkownicy dopraszają sie dodatków a taki odmawia bo mu siegra słabo sprzedaje...
Dlatego podobnie jak używanie pirackiego oprogramowania czy ściągania filmów z netu, uważam to za karygodne i godzące w interes wszystkich zainteresowanych. Dostałem przed paroma dniami link do spolszczeń jednego z tutejszych użytkowników któy jednocześnie zaznaczył że wysyła tylko dlatego że zapewniłem że mam oryginał.
Nie skorzystałem-ale uważam, że nie powinno sięudostępniać takich rzeczy graczom nie posiadającym oryginalnych gier. |
|
|
|
 |
Dziubek [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 29 Sie, 2013
|
|
|
| dzieniu napisał/a: | ale to żaden argument-wyjdzie tylko troche taniej... jeśli wydawca na to pozwala(nie wytacza nikomu procesu)-to niech sobie robią co chcą. Ważne, że pieniądze przejdą obok wydawcy-i potem użytkownicy dopraszają sie dodatków a taki odmawia bo mu siegra słabo sprzedaje...
Dlatego podobnie jak używanie pirackiego oprogramowania czy ściągania filmów z netu, uważam to za karygodne i godzące w interes wszystkich zainteresowanych. Dostałem przed paroma dniami link do spolszczeń jednego z tutejszych użytkowników któy jednocześnie zaznaczył że wysyła tylko dlatego że zapewniłem że mam oryginał.
Nie skorzystałem-ale uważam, że nie powinno sięudostępniać takich rzeczy graczom nie posiadającym oryginalnych gier. |
To co powiecie na Strange Eons: http://cgjennings.ca/eons. Jak sobie zrobię dokładnie takie same karty jak w oryginalnej grze to będzie piractwo czy nie? (w końcu sam je robię bez ściągania skanów z oryginałów). Przypominam że jest to program mocno promowany na tym forum przy okazji innych gier. |
|
|
|
 |
|
|