| |
galakta.pl Forum wydawnictwa gier planszowych Galakta |
 |
Descent - Descent Conversion Kit po polsku?
Michal - Czw 24 Maj, 2012 Temat postu: Descent Conversion Kit po polsku? Chcielibyście móc wykorzystać swoich ulubionych bohaterów z pierwszej, anglojęzycznej edycji gry Descent: Journeys in the Dark w nadchodzącej drugiej edycji, którą przygotowujemy w polskiej językowej?
Jeśli tak - dajcie nam o tym znać, gdyż obecnie rozważamy możliwość przygotowania specjalnego zestawu, który to umożliwi!
http://www.galakta.pl/artykul_444.html
alex_anderson - Czw 24 Maj, 2012
Pomimo tego, że sam zainteresowany nie jestem (brak 1wszej edycji), to uważam za świetny ruch danie możliwości graczom zakupienie KIT-a.
Drugą edycję na pewno kupię.
Dziubek - Czw 24 Maj, 2012
Mam zamiar wykorzystać bohaterów z Runebound (a to ci sami co w Descent), więc na pewno tak.
Brakujące figurki zawsze można zastąpić innymi podobnymi z innych gier (np.Talisman).
JollyRoger1916 - Czw 24 Maj, 2012
Czyli jak mam podstawkę Runebound, to będę miał pasujące figurki bohaterów, jeśli zdecyduję się używać CK jako dodatku?
sirafin - Czw 24 Maj, 2012
| JollyRoger1916 napisał/a: | | Czyli jak mam podstawkę Runebound, to będę miał pasujące figurki bohaterów, jeśli zdecyduję się używać CK jako dodatku? | Tak, będziesz miał wtedy możliwość zagrania w drugą edycję Descent bohaterami z podstawki Runebound, bo to dokładnie te same figurki co w podstawce pierwszej edycji Descent.
Mało tego, figurki z dodatków do Runebound w większości pokrywają się z figurkami z dodatków do pierwszej edycji Descent. Dokładniej rzecz ujmując sprawa z bohaterami wygląda tak:
(20 bohaterów)
Descent: Journeys in the Dark = Runebound + Runebound: Wyspa Strachu = Runewars + Runewars: Banners of War
(6 bohaterów)
Descent: Altar of Despair = Runebound: Piaski Al-Kalim
(6 bohaterów)
Descent: Tomb of Ice = Runebound: Frozen Wastes
Descent: the Well of Darkness - 6 bohaterów pojawiających się tylko w Descent
DungeonQuest: Smocze Lochy - 6 bohaterów pojawiających się tylko w DungeonQuest
Bohaterowie promocyjni - 4 bohaterów: Jonas, Nara, Tobin, Kel
-------------
RAZEM: 48 bohaterów
Gość - Pią 25 Maj, 2012
Czy mam rozumieć, że w dodatkach do nowej edycji Descenta nie będą pojawiały się potwory i bohaterowie ze starej? FFG pisało już coś o tym?
JollyRoger1916 - Pią 25 Maj, 2012
sirafin - dzięki za odpowiedź i rozwinięcie tematu. Czyli jak mam wszystko co wyszło z Runebound`a PL to nie wyjdę najgorzej na kupnie CK. Dobre wieści.
Michal - Pią 25 Maj, 2012
Zapraszamy do ponownego odwiedzenia naszej strony z opisem Descent Conversion Kit - właśnie zaktualizowaliśmy ją o nowe wiadomości.
sirafin - Pią 25 Maj, 2012
Zaktualizowałem swój wcześniejszy post i wychodzi mi, że dwoje bohaterów się nie pojawi w Conversion Kit. Ciekawe na których padło. No chyba że w mojej rozpisce się pomyliłem
TuReK - Czw 31 Maj, 2012
Zdaje mi się, że będzie 4 descentowych promosów, a nie będzie tej szóstki, która nigdy nie wyszła do Descenta.
sugai - Sob 02 Cze, 2012
Jestem zdecydowanie za. Zarówno jako osoba prywatna i jako sklep
Pajhi - Pią 02 Lis, 2012
3xTAK
Libero - Pon 05 Lis, 2012
Jak by ktoś jeszcze nie widział, to pozamiatane:
"AKTUALIZACJA 19.06.2012
Z przykrością informujemy, że w związku z niewielkim zainteresowaniem graczy, jak i sklepów z planszówkami Descent: Conversion Kit nie zostanie przez nas przygotowany w Polskiej wersji językowej.
Naszą uwagę wolimy skupić na nowych, nadchodzących dodatkach, zawierających wszystkie elementy niezbędne do rozgrywki (w tym plastikowe figurki) zamiast wydawać zestaw przeznaczony dla (jak pokazała nasza akcja) bardzo małej grupy graczy."
Tarkun - Sro 21 Lis, 2012
Czy ktoś z tych osób, które zakupiły Conversion Kit, mają może zbędne karty do bohaterów z Dungeon Quest: Smocze Lochy? Jeśli komuś leżą, to proszę o odzew - z chęcią odkupię.
Damet - Pon 04 Lut, 2013
Jak zwykle jestem spóźniony i niedoinformowany – no cóż grę mam dopiero od miesiąca
Stanowisko firmy Galakta już znamy i nie wydaje mi się by coś je zmieniło … a dodatkowe postacie (bohaterowie/potwory) bardzo kuszą. Niestety kupując Descent Conversion Kit, będę musiał przetłumaczyć go we własnym zakresie. Rozważając za i przeciw doszedłem do wniosku, że przetłumaczenie zdolności potworów nie wiele mi daje. Brakuje mi o nich podstawowej informacji, a mianowicie jak duże maja podstawki. Jest ktoś wstanie zrobić listę potworów z pierwszej edycji oraz ile pól one zajmują ?
rep02 - Pon 04 Lut, 2013
Jeżeli nie masz figurek z podstawki i dodatków pierwszej edycji TUTAJ masz żetony wszystkich potworów o odpowiednich wielkościach. Dokładnie tyle ile potrzebujesz do gry.
Jeżeli chodzi o nazwy potworów i wielkości podstawek jedynie to proszę bardzo: Potwory
Właściwie to nie jestem pewien czy już gdzieś tego nie wrzucałem...
Nit - Wto 05 Lut, 2013
Wiem, że parę osóbpróbuje przetłumaczyć karty z Conversion kita na własną rękę i chciałbym zapytać, jak tłumaczycie przydomki bohaterów? – może udałoby się zrobić jakąś uwspólnioną wersję
Część pozostanie bez zmian:
Aurim, Ispher, Sahla, Astarra, Challara, Lyssa, Zyla, Kirga, Lindel, Tatianna, Tetherys, Corbin, Eliam, Karnon, Krutzbeck, Laughin Buldar, Lord Hawthorne, Mordrog, Sir Valadir, Tahlia
Natomiast resztę wylistowałem poniżej z moimi propozycjami:
Andira Runehand - Andria Runoręka
Brother Gherinn - Brat Gherinn
Brother Glyr - Brat Glyr
Elder Mok - Starszy Mok / Szaman Mok
Jonas the Kind - Jonas Łaskawy
Okaluk and Rakash - hmm
Jaes the Exile - Jaes Wygnaniec
Landrec the Wise - Mędzrzec Landrec
Mad Carthos - Saleniec Carthos
Master Thorn - Mistrz Thorn
Shiver - Dreszcz
Truthseer Kel - Kel Prawdowid / Kel Prawdowidząca / Kel Prawdowzroczna
Arvel Worldwalker - Avrel Obierzyświat
Bogran the Shadow - Bogran Cień
Grey Ker - Szarak Ker / Szary Ker
Laurel of Bloodwood - Laurel z Krwawej Kniei
Red Scorpion - Czerwony Skorpion
Ronan of the Wild - Ronan z Dziczy
Silhouette - Zjawa / Zwiewna
Tobin Farslayer - Pogromca Wyborowy Tobin / ?
Vyrah the Falconer - Vyrah Sokolnik
Hugo the Glorious - Hugon Wspaniały
Nanok of the Blade - Nanok od Klingi
Nara the Fang - Nara Kieł
One Fist - Jedna Pięść / Jednoręki
Steelhorns - Stalowe Rogi
Trenloe the Strong - Trenloe Mocarny
Varikas the Dead - Varikas Umarły / Varikas Martwy
Damet - Nie 03 Mar, 2013
Nit a znasz jakieś forum, na którym gracze wspólnymi siłami próbują przetłumaczyć ten "dodatek" ?
Nit - Pon 04 Mar, 2013
@Damet
Niestety nie znam. Natrafiłem tylko na 2-3 próby tłumaczenia tego dodatku i wszystkie były na zasadzie każdy sobie... - trochę szkoda, bo fajnie by było mieć wszystko w jednym języku.
Sewhoe - Wto 09 Kwi, 2013
Nit, jak masz materiały po angielsku to podeślij mi, może razem coś przetłumaczymy.
mój e-mail sewhoe małpa o2.pl
Pchełek - Wto 11 Cze, 2013
Widzę, że pomysł przetłumaczenia Conversion Kit na język polski już umarł. Szkoda bo jak już było mówione wcześnie fajnie mieć wszystko w jednym języku.
Yergin - Czw 22 Sie, 2013
Jako, że ostatnio nabyłem Descenta 2ed, a mam (prawie) wszystkie inne gry ze świata Terrinoth to chciałbym wprowadzic moich starych bohaterów do nowej gry. Na potrzeby polskiego tłumaczenia i przerabiania kart przydały by się skany dobrej jakości. Fajnie by było też jak bysmy podzielili się tłumaczeniami. Mam już wstępnie opracowany szablon w Photoshopie, zainstalowane fonty itd. Brakuje tylko skanów high-res, potem wszystko można ładnie wydrukować na własne potrzeby. Czy posiada ktoś Conversion Kit wersji oryginalnej?
Pozdrawiam
dzieniu - Czw 22 Sie, 2013
a można wiedzieć jak takie tłumaczenie/przedruk na własną rękę angielskiej gry w której są jedynie karty-ma siędo praw autorskich?
Tarkun - Czw 22 Sie, 2013
| dzieniu napisał/a: | | a można wiedzieć jak takie tłumaczenie/przedruk na własną rękę angielskiej gry w której są jedynie karty-ma siędo praw autorskich? |
Nie jestem specem od tych spraw, ale jeśli posiadasz własną kopię conversion kita, to możesz go sobie przetłumaczyć i przedrukować, bylebyś nie robił tego w celach zarobkowych.
dzieniu - Pon 26 Sie, 2013
no właśnie-tyle że o ile udostępnienie tłumaczeń do descenta 2 nie boli wydawcy-bo diabeł tkwi w figurkach-o tyle conversion to jednak same karty(tak zrozumiałem bo mój egzemplarz czeka na półce na przejście descenta 1 quest comp.). Z tego również powodu nie widziałem żeby ktokolwiek skanował czy tłumaczył quest compendium-przyznam sie ze załąmany brakiem na rynku nieuczciwie poszukiwałem wersji elektronicznej. Po roku jednak znalazłem i posiadam oryginał
Nawiasem mówiąc włąśnie dlatego kupiłem wersję angielską wszystkiego co wyszło-bo będzie szybciej, mniej błędów-a i przynajmniej człowiek trochę będzie miał stycznosci z angielskim-a nie tępo tylko polski i polski.
Dziubek - Wto 27 Sie, 2013
Polecam tę stronę: http://www.descentinthedark.com/2nd
Są tu wszystkie skany kart. Co prawda po angielsku, ale teksty z kart bohaterów są na poziomie podstawówki więc nie ma co płakać że nie są po polsku.
dzieniu - Sro 28 Sie, 2013
no i właśnie o to mi chodziło-o udostępnianie informacji-które są jawną kradzieżą... wyobraźmy sobie że książki K. Gorocholi od razu pojawialyby sie w necie za friko i nikt by nie płącił nawet złamanego grosza-autorka wiecej by nie napisałą...
a może to i lepiej?:)
Dziubek - Sro 28 Sie, 2013
| dzieniu napisał/a: | no i właśnie o to mi chodziło-o udostępnianie informacji-które są jawną kradzieżą... wyobraźmy sobie że książki K. Gorocholi od razu pojawialyby sie w necie za friko i nikt by nie płącił nawet złamanego grosza-autorka wiecej by nie napisałą...
a może to i lepiej?:) |
Jest to strona fanowska. Równie dobrze możesz się przyczepić że na http://deckbox.org są skany kart do Magica i Warhammera Inwazji. Jak chcesz to drukuj, ale cena będzie niewiele mniejsza niż za oryginał (mówię o kartach do Descent). No chyba że pracujesz w drukarni.
dzieniu - Czw 29 Sie, 2013
ale to żaden argument-wyjdzie tylko troche taniej... jeśli wydawca na to pozwala(nie wytacza nikomu procesu)-to niech sobie robią co chcą. Ważne, że pieniądze przejdą obok wydawcy-i potem użytkownicy dopraszają sie dodatków a taki odmawia bo mu siegra słabo sprzedaje...
Dlatego podobnie jak używanie pirackiego oprogramowania czy ściągania filmów z netu, uważam to za karygodne i godzące w interes wszystkich zainteresowanych. Dostałem przed paroma dniami link do spolszczeń jednego z tutejszych użytkowników któy jednocześnie zaznaczył że wysyła tylko dlatego że zapewniłem że mam oryginał.
Nie skorzystałem-ale uważam, że nie powinno sięudostępniać takich rzeczy graczom nie posiadającym oryginalnych gier.
Dziubek - Czw 29 Sie, 2013
| dzieniu napisał/a: | ale to żaden argument-wyjdzie tylko troche taniej... jeśli wydawca na to pozwala(nie wytacza nikomu procesu)-to niech sobie robią co chcą. Ważne, że pieniądze przejdą obok wydawcy-i potem użytkownicy dopraszają sie dodatków a taki odmawia bo mu siegra słabo sprzedaje...
Dlatego podobnie jak używanie pirackiego oprogramowania czy ściągania filmów z netu, uważam to za karygodne i godzące w interes wszystkich zainteresowanych. Dostałem przed paroma dniami link do spolszczeń jednego z tutejszych użytkowników któy jednocześnie zaznaczył że wysyła tylko dlatego że zapewniłem że mam oryginał.
Nie skorzystałem-ale uważam, że nie powinno sięudostępniać takich rzeczy graczom nie posiadającym oryginalnych gier. |
To co powiecie na Strange Eons: http://cgjennings.ca/eons. Jak sobie zrobię dokładnie takie same karty jak w oryginalnej grze to będzie piractwo czy nie? (w końcu sam je robię bez ściągania skanów z oryginałów). Przypominam że jest to program mocno promowany na tym forum przy okazji innych gier.
|
|